Het gebeurt vaker: woorden die, na jaren van afwezigheid plots in zwang raken. Meestal is daar een goede reden voor. Voorbeeldje: spertijd. Het woord is nu populairder dan ooit. Aanleiding daarvoor is natuurlijk de discussie over de avondklok.

Vaak wordt de associatie gemaakt met de bezetting tijdens de Tweede Wereldoorlog. Spertijd was de tijd dat je van de bezetter binnen moest blijven. Het hoorde bij het dagelijks leven. Ging je toch naar buiten, dan volgde straf. Door de avondklok spertijd te noemen, laten critici weten hoe sterk ze de maatregel afkeuren.

Maar wat je misschien niet weet is dat in Noord-Brabant en Limburg het dwingerige ‘sper’ nooit van de radar is verdwenen. Wij hebben er zelfs vrolijke gedachten bij. Boeren en Limbo’s horen het namelijk ieder jaar, rond vastentijd. Met carnaval.

In 1981 brak de Duitse band Spider Murphy Gang door met een nummer over een schandaal dat zich kennelijk afspeelt in een afgesloten wijk in München, het ‘Sperrbezirk’. Het nummer ontwikkelde zich in de loop de jaren tot een uitdagende carnavalshit, waarbij niemand stil kan staan. De combinatie van relatief veel onbekende Duitse woorden, gecombineerd met het hoge tempo, zorgt ervoor dat menig carnavalsvierder zich min of meer fonetisch het lazarus zingt – wat helemaal niet erg is.

Zeker ding: het gaat over Rosi. Die tippelt kennelijk in het ‘Sperrbezirk’ in München, wat ook niet erg is. Wat we inmiddels van buiten kennen, en met overtuiging meezingen, is Rosi’s telefoonnummer: ‘zwounddreißig sechzehn acht’. Wat we ook weten: ‘draußen im Hotel l’Amour’ vervelen de dames zich, langweilen sich. Tot zover alles klar Spider, we hebben een duidelijk beeld.

Maar dan zet Spider Murphy een tandje bij, zo makkelijk komen we er niet vanaf: ‘Und draußen vor der großen Stadt stehn die Nutten sich die Füße platt’. Huh? Nutten? Füße platt? Zó ver reikt ons havo Duits niet. Uit het blote hoofd en met een biertje in de hand is de uitdaging evident.

Opdat we vanaf nu nooit meer zullen twijfelen over wat de Spider Murphy Gang ons wil meegeven over Het Schandaal, is hier de officiële vertaling:

‘Und draußen vor der großen Stadt stehn die Nutten sich die Füße platt’
‘En buiten voor de grote stad krijgen de hoeren platvoeten van het staan’

In deze tijd worden wij Brabanders en Limburgers worden bij het horen van ‘spertijd’ behalve vrolijk ook een beetje melancholiek van wat ooit was. Niet nodig. Vertrouw op onze cultuur, de tweecomponentenlijm die meningen, thema’s en kwesties met elkaar verbindt. Over een tijdje zullen wij over onze meningen heen weer samen zingen, dansen en drinken. Want wat we écht koesteren komt altijd weer terug. Tot Rosiens!